Технічні подробиці

Чого не слід робити

1. Не слід робити абзацні відступи табулятором або пробілами. Для цього існує параметр "Перший рядок" у параметрах стилю абзацу.

2. Не слід намагатись створити новий абзац пробілами або табулятором. Можливо, для друку на офісному принтері це й підходить, але під час верстки такі абзаци зіллються з попередніми.

3. Не слід переносити слова за допомогою дефісу. Для цього існують системи автоматичного перенесення. Якщо навіть Вам не подобається, як така система перенесла те чи інше слово, краще залиште все як є. Зрештою, ваш текст є лише заготовкою до верстки, а не власне готовою версткою.

4. Не слід використовувати спеціальні математичні шрифти для набору грецьких літер або дужок. Всі ці символи щезнуть, тільки-но текст буде імпортовано до програми верстки. І потім їх доведеться розшукувати. Для всіх цих символів і було придумано юнікод. Всі ці символи є у звичному Times New Roman. Звідти їх і беріть.

5. Не слід вставляти у текст OLE-об’єкти (різні діаграми, малюнки тощо, зроблені за допомогою інших програм). Ми охоче віримо, що у Вас є багато цікавих програм із надзвичайно цінними для Вас можливостями. Але для того, щоб правильно відтворити дані OLE-об’єкта, потрібні саме ці програми. Все це означає, що такий файл коректно відтворюватиметься лише на Вашій власній машині. А у нас замість приємних для ока діаграм вилізуть сірі прямокутники з якимсь огидним написом, наприклад: "OLE-об’єкт містить посилання на зовнішні джерела даних". Для передачі таких даних до друкарні існує велика кількість форматів, наприклад: TIFF, EPS, PNG, JPG та PDF. Користуйтесь, будь ласка, ними.

6. Не слід надавати діаграми та таблиці в EXEL або вставленими з EXEL. Для цього існує спеціальний формат: PDF. Якщо не знаєте як, спитайте у того, хто знає, або зробіть TIFF чи JPG. EXEL годиться лише на етапі офісної роздруківки. Жодної конвертації його продукти не витримують.

7. Не слід створювати надто широких таблиць. Не кажучи вже про те, що їх важко читати (а для кого ж, як не для читача, Ви їх створювали?), їх доводиться повертати на сторінці, зменшувати, розрізати, калічити їх іншими різними способами. Можливо, замість однієї величезної таблиці краще створити кілька маленьких? Або взагалі відсіяти другорядні дані? Або переформатувати таблицю так, щоб вона вміщувалась на сторінці? Вирішуєте Ви, але пам’ятайте, що надто складні таблиці не тільки важко розмістити на сторінці, їх майже ніколи не читатимуть. І вся Ваша праця стане простою формальністю. Звичайно, існує думка, що складність підкреслює "науковість" або "серйозність", "справжність" роботи. Але чи компенсує таке поверхневе враження те, що Вашу роботу просто не читатимуть?

8. Не слід плутати мови та кодування: замість англійської літери 'p' ставити кирилічну 'р'. Це ж стосується також і всіх інших схожих літер: Н, с, А, В, С, с, Е, е, О, о, Р, р тощо. Ці літери схожі лише зовні. Насправді ж в них різні коди (числові значення). Але ж система автоматичних переносів працює саме із числами! Тому вона просто не може обробляти послідовності символів із різних мов. Те ж саме відбувається і під час використання механізму пошуку та заміни. В умовах плутанини кодів він не працюватиме.